Algomatic、ゲーム翻訳に特化した独自AIを活用する「AlgoGames 翻訳」の新たなサービス「訳文品質チェッカー」を提供開始

Algomaticは、本日(11月27日)、ゲーム翻訳に特化した独自AIを活用する「AlgoGames 翻訳」の新たなサービスとして「訳文品質チェッカー」の提供を開始したことを発表した。

本機能は、Algomatic独自のゲーム翻訳特化AIにより翻訳後のテキストをレビューし、誤訳、流暢でない表現、口調の不統一、各地域の文化にそぐわない表現、倫理リスクといった問題点を多角的に検知する。検知結果はレポートとして整理され、最短2営業日で納品。翻訳レビューから、LQA前後で発生する細かなミスの検知まで、ゲームローカライズのあらゆる工程での品質向上と作業効率化を支援する。

■新サービス「訳文品質チェッカー」の概要

原文・翻訳後のテキスト・関連資料を渡すだけで、高精度なチェック結果を最短2営業日で返すサービス。AIは翻訳の生成を行わず、あくまで品質チェックと改善提案に特化しているため、生成AIによる成果物の利用に慎重な企業でも、安心して利用できる。

<導入によるメリット>
・コスト削減:チェック業務にかかる人件費を最適化し、収益性向上に貢献する。
・業務効率の向上:担当者の業務負担を軽減し、より創造的な業務への注力を可能にする。
・翻訳品質の安定:人間の目だけでは見逃しがちな細かなミスをAIが検出し、作品全体の品質を底上げする。

<チェック項目>
・正確さ(誤訳・訳抜け・行ずれ)
・流暢さ(文法誤り・冗長な表現)
・スタイル(キャラ口調統一・スタイルガイド違反・感情の欠如)
・地域・文化適合性(ことわざの直訳・数値形式・通貨形式)
・事実性・倫理リスク(事実誤認・法律規制・論理的問題)

チェック結果には、問題のある箇所の指摘だけでなく、修正提案、根拠、確認優先度が併記されている。これにより、翻訳者は要点を即座に把握し、スピーディーに修正を行えるだけでなく、「どう修正すべきか」を考え、磨き上げるという、最も創造的で重要な業務に集中できるようになる。

<価格>
①従量料金
・0.5円/字:日本語、韓国語、繁体字、簡体字、など
・0.5円/word:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、ブラジルポルトガル語、ロシア語、トルコ語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語、など
※その他の言語については問い合わせが必要。
②システム利用料(初期設定込み): 5万円

合同会社DMM.com
https://dmm-corp.com/

会社情報

会社名
合同会社DMM.com
設立
1999年11月
代表者
最高経営責任者 亀山 敬司
決算期
2月
企業データを見る